Câu hỏi 35: Đối với những vụ án ly hôn có yếu tố nước ngoài, đơn xin ly hôn và các hồ sơ có liên quan theo quy định của pháp luật có bắt buộc phải được dịch ra tiếng Việt và làm thủ tục hợp pháp hóa lãnh sự để nộp cho Tòa án Việt Nam không?

Theo quy định của Bộ luật Tố tụng dân sự năm 2015, tiếng nói và chữ viết được dùng tại Tòa án trong quá trình giải quyết vụ án dân sự là tiếng Việt. Vì vậy, đơn xin ly hôn, các tài liệu, chứng cứ, giấy tờ kèm theo đơn xin ly hôn bằng tiếng nước ngoài phải được gửi kèm theo bản dịch sang tiếng Việt được công chứng, chứng thực hợp pháp. Các giấy tờ, tài liệu sau đây ngoài việc dịch sang tiếng Việt còn phải được hợp pháp hóa lãnh sự mới được Tòa án chấp nhận[1]:

  • Các giấy tờ, tài liệu do cá nhân cư trú ở nước ngoài lập ở nước ngoài; và
  • Các giấy tờ, tài liệu do cơ quan, tổ chức có thẩm quyền nước ngoài lập, cấp, xác nhận.

Các giấy tờ, tài liệu được miễn hợp pháp hóa lãnh sự theo quy định của pháp luật Việt Nam hoặc điều ước quốc tế mà Việt Nam là thành viên thì không phải hợp hóa lãnh sự mà vẫn được Tòa án công nhận, nhưng tùy theo từng quốc gia và điều ước quốc tế mà Việt Nam cam kết, các giấy tờ, tài liệu đó phải được cơ quan lãnh sự nước ngoài xác nhận được miễn hợp pháp hóa lãnh sự.


[1] Điều 478 Bộ luật Tố tụng dân sự 2015.

Nếu bạn muốn biết thêm thông tin về cách chúng tôi có thể hỗ trợ  bạn về các vấn đề về ly hôn, xin vui lòng liên hệ với chúng tôi theo số điện thoại: +84 (28) 36223522 hoặc email cho chúng tôi tại info@phuoc-partner.com.