Tiêu điểm

Question 37: For legal issues in the divorce case that are not prescribed by Vietnamese law, can the Court apply practices and/or applications of analogy of laws?

Application of practices in divorce cases Customs in divorce cases are obvious rules of conduct to which define rights and obligations of the spouses in the marriage and family relationship, remaining consistent for a long time, and recognised and applied generally in a region or a community of Vietnam[3]. Article 7 of the Law on…

Xem Thêm

Câu hỏi 37: Đối với các vấn đề pháp lý trong vụ án ly hôn mà pháp luật Việt Nam chưa có quy định thì Tòa án có được quyền áp dụng tập quán và/hoặc áp dụng tương tự pháp luật không?

Áp dụng tập quán trong các vụ án ly hôn Tập quán về hôn nhân và gia đình là quy tắc xử sự có nội dung rõ ràng về quyền và nghĩa vụ của các bên trong mối quan hệ hôn nhân và gia đình, được lặp đi, lặp lại trong một thời gian dài…

Xem Thêm

Question 36: What must be done for a foreign Court’s decision on a divorce between a Vietnamese and a foreigner to be enforceable in Vietnam? Which is the State agency of Vietnam responsible for this matter? How long does it take?

Under Article 125 of the Law on Marriage and Family 2014, regulations regarding the recognition and recording of judgement and decision from foreign Courts or competent foreign authority on marriage and family is as follows: Recognition of a judgement or decision on marriage and family of a foreign Court requested for being enforced in Vietnam…

Xem Thêm

Câu hỏi 36: Trong trường hợp ly hôn giữa người Việt Nam và người nước ngoài mà vợ chồng có được quyết định ly hôn của Tòa án nước ngoài thì để quyết định ly hôn đó có thể thi hành được tại Việt Nam thì các bên phải làm thế nào? Cơ quan Nhà nước ở địa phương nào của Việt Nam sẽ chịu trách nhiệm xác nhận việc này và thời gian là bao lâu?

Theo quy định tại Điều 125 Luật Hôn nhân và Gia đình 2014, quy định về việc công nhận, ghi chú bản án, quyết định của Tòa án, cơ quan có thẩm quyền của nước ngoài về hôn nhân và gia đình như sau: 1. Việc công nhận bản án, quyết định về hôn nhân…

Xem Thêm

Question 35: As for divorce cases comprising a foreign element, are the divorce petition, and other relevant documents as prescribed by law, required to be translated into Vietnamese and consulated before being submitted to the Vietnamese Court?

Under the Civil Proceedings Code 2015, Vietnamese is the language for writing and speaking in the process of resolving civil dispute. Accordingly, divorce petition, documents, evidence, and other papers attached to such petition in foreign languages must be translated into Vietnamese, notarised and lawfully certified. In addition to the translation into Vietnamese, these documents and…

Xem Thêm

Câu hỏi 35: Đối với những vụ án ly hôn có yếu tố nước ngoài, đơn xin ly hôn và các hồ sơ có liên quan theo quy định của pháp luật có bắt buộc phải được dịch ra tiếng Việt và làm thủ tục hợp pháp hóa lãnh sự để nộp cho Tòa án Việt Nam không?

Theo quy định của Bộ luật Tố tụng dân sự năm 2015, tiếng nói và chữ viết được dùng tại Tòa án trong quá trình giải quyết vụ án dân sự là tiếng Việt. Vì vậy, đơn xin ly hôn, các tài liệu, chứng cứ, giấy tờ kèm theo đơn xin ly hôn bằng tiếng…

Xem Thêm

Question 34: After the judgement of the Court of first instance was issued but that one of the spouses disagrees with the judgement, what is the maximum time for that spouse to have the right to make an appeal against the judgement to the appellate Court?

Under the regulation of the Civil Proceedings Law, the spouses in general, and each of the spouses in particular have the right to appeal against a first instance judgement which has not yet come to effect within the time limit as prescribed by law in order to petition the appellate Court to resolve the case…

Xem Thêm

Câu hỏi 34: Sau khi có bản án của Tòa án cấp sơ thẩm nhưng một trong hai bên vợ hoặc chồng không đồng ý với quyết định của Tòa án cấp sơ thẩm thì trong thời gian tối đa là bao lâu thì bên đó có quyền kháng cáo lên Tòa án cấp phúc thẩm?

Theo quy định của Luật Tố tụng dân sự, các đương sự nói chung và vợ hoặc chồng nói riêng đều có quyền kháng cáo bản án sơ thẩm của Tòa án cấp sơ thẩm chưa có hiệu lực pháp luật trong thời hạn mà pháp luật quy định để yêu cầu Tòa án cấp…

Xem Thêm

Question 33: In a divorce case, which is the circumstance that the Court shall have the right to issue a decision suspending the case resolution? What is the consequence of such suspension? How will a Court fee deposit paid by the plaintiff be handled? If either of the spouses disagrees such a suspension decision, will he or she have the right to lodge an appeal against it? How long is the time limit for lodging an appeal against a Court decision and which is the date that such time limit shall be calculated from? If such appeal is legitimate, which is the State agency that the petition for appeal shall be submitted to?

Circumstances for suspending the divorce resolution Suspending the divorce settlement means the Court shall issue a decision to suspend the settlement when there are legal grounds. As usual, the case shall be resolved by judgement or decision of the Court which came into effect. However, during the settlement, if the legal ground for the suspension…

Xem Thêm

Câu hỏi 33: Trong vụ án ly hôn, trong trường hợp nào thì Tòa án có quyền ra quyết định đình chỉ giải quyết vụ án? Kết quả của việc đình chỉ này sẽ như thế nào? Tạm ứng án phí mà nguyên đơn đã đóng sẽ được giải quyết như thế nào? Nếu không đồng ý với quyết định đình chỉ vụ án của Tòa án thì một trong hai bên vợ, chồng có quyền kháng cáo quyết định đó không? Thời hạn kháng cáo quyết định đình chỉ vụ án là bao lâu và được tính từ thời điểm nào? Nếu kháng cáo quyết định đó là được thì vợ, chồng sẽ nộp đơn kháng cáo cho cơ quan Nhà nước nào?

Các trường hợp đình chỉ giải quyết vụ án ly hôn Đình chỉ giải quyết vụ án ly hôn là việc Tòa án ra quyết định chấm dứt việc giải quyết vụ án khi có các căn cứ luật định. Thông thường, vụ án sẽ được giải quyết khi Tòa án ra bản án hoặc…

Xem Thêm